Wissen ist die Wurzel jeder spirituellen Aktivität

    Alexander Zeugin

    Saṃvara [Teil 491]

    (← … https://www.om-arham.org/pages/view/20822/wissen-ist-die-wurzel-jeder-spirituellen-aktivitat)  

     

    ANUTTARAUPAPĀTIKADAŚĀ SŪTRA [5 von 10]

    ZWEITER TEIL (VARG) [1 von 1]

    DEERGHASEN

    INHALT DES KAPITELS

    Im zweiten Varg werden die Entsagungen von dreizehn großen Mönchen und ihre spirituelle Praxis kurz vor ihrem Tod kurz beschrieben. Alle dreizehn Personen waren Söhne von König Śreṇi(ka). Ihre Mutter war Dhariṇī. Alle von ihnen nahmen die Initiation bei Bhagavan Mahavir an, wie Jali Kumar. Sie studierten alle elf Schriften und gingen schließlich nach Vipulgiri, wo sie Saṁlekhanā befolgten, ihr Leben vollendeten und in Anuttar Viman wiedergeboren wurden.

    Es gibt kein wichtiges Ereignis im Zusammenhang mit ihrer Erwähnung in den Schriften. Es scheint, dass es die Absicht des Erzählers der Schriften gewesen sein muss, ihre asketischen und spirituellen Praktiken zu beschreiben. Ihr Lebensstil und ihre weltlichen Annehmlichkeiten ähnelten denen von Jali Kumar.

    ZWEITER TEIL (VARG)

    1 BIS 13 KAPITEL

    EINLEITUNG

    1. Jambū Swami fragte Sudharma Swami: „Bhante! Ich habe die Bedeutung des ersten Varg der Anuttaraupapātika Sūtra verstanden. Bitte erkläre mir die Bedeutung des zweiten Varg, wie er von Bhagavan Mahavir erzählt wurde.“

    2. Sudharma Swami antwortete: „Jambū! Bhagavan Mahavir hat seit seiner Befreiung dreizehn Kapitel des zweiten Varg erzählt. Sie sind: (1) Deerghasen, (2) Mahasen, (3) Lashtdant (Latthadant), (4) Goodhdant, (5) Shuddhadant, (6) Halla, (7) Drum, (8) Drumsen, (9) Mahadrumsen, (10) Simha, (11) Simhasen, (12) Mahasimhasen, (13) Punyasen (Purnasen).“ 3. Jambū. sagte: „Bhante! Falls Bhagavan Mahavir dreizehn Kapitel des zweiten Varg erwähnte, sagen Sie mir bitte die Bedeutung des ersten Kapitels davon.“ dort. König Śreṇi(ka) regierte dort. Dhariṇī war seine Königin. Einmal sah sie im Traum einen Löwen. Die Geburt, die Kindheit, die Erziehung usw. können als ähnlich der von Jali Kumar angesehen werden. Der einzige Unterschied besteht darin, dass der Name des geborenen Kindes Deerghsen war.

    Der restliche Bericht ist dem von Jali Kumar ähnlich und besagt, dass er am Ende Erlösung erlangte.

    So waren alle dreizehn Prinzen Bewohner von Rājagṛha. Ihre Eltern waren König Śreṇika und Königin Dhariṇī. Alle dreizehn führten jeweils sechzehn Jahre lang ein asketisches Leben. Nach Vollendung ihres Lebens wurden Deerghsen und Mahasen in Vijay Viman geboren, Lashtdant und Goodhdant in Vaijayant Viman, Shuddhadant und Halla in Jayant Viman, Drum und Drumsen in Aparajit Viman und die restlichen fünf, nämlich Mahadrumsen und andere (d.h. Simha, Simhasen, Mahasimhasen, Punyasen oder Purnasen) in Sarvarth Siddh Viman.

    Jambū! Dies ist die Bedeutung des gesamten zweiten Varg, wie er von Bhagavan Mahavir erzählt wird.“ [1]

    In beiden Vargs beträgt die Periode von Saṁlekhanā jeweils einen Monat.[2]

    ERKLÄRUNG:

    Hier wurde die Lebensskizze der dreizehn Mönche in sehr prägnanter Form beschrieben. Die Beschreibung wurde mit einem Verweis auf die Beschreibung von Megh Kumar im Jñātādharmakathāṇga Sūtra, Teil 1, Kapitel 1, abgeschlossen https://www.facebook.com/groups/692614454130155/921839757874289/.

    Im ersten Varg ist Dharini die Mutter von sieben Mönchen, hier ist auch die Mutter von dreizehn Mönchen Dharini. Im Jñātādharmakathāṅga Sūtra ist Dharini die Mutter von Megh Kumar. Es ist daher eine Untersuchung wert, ob die einundzwanzig Frauen von König Śreṇi(ka) denselben Namen Dharini hatten oder ob DHARINI NICHT DER NAME DER MUTTER WAR, SONDERN IHRE QUALITÄT BEZEICHNET, d.h., DIE GEBÄREN IST DHARINI. Mit anderen Worten, es kann sein, dass die Mütter unterschiedlich waren, aber ein gemeinsamer Name Dharini erwähnt wurde. Dies ist eine Angelegenheit für detaillierte Studien und Forschung.[3]

    (Soweit der Kommentar der illustrierten Upāsakadaśā & Anuttaraupapātikadaśā Sūtra.)

    ENDE DES ZWEITEN TEILS (VARG)

     

    [nächster Teil … → … https://www.om-arham.org/pages/view/20824/wissen-ist-die-wurzel-jeder-spirituellen-aktivitat]


    [1] König Śreṇi(ka) (Sanskrit: seṇia, seṇie oder seṇiya) sieht als Hauptmetapher für Reihen (śreṇi) wie die udaya-Phase von Karma, guṇasthāna, Karma usw. das frühere 7. Aṅga, Antagaḍadaśāḥ, sowie dieses hier, die sich mit Reihen (śreṇi) von Fasten befassen. Die Endsilben der Namen „sen“ in diesem Aṅga sind die Abkürzung von seṇie. So können die Namen der Söhne von śreṇi (Unterteilungen von śreṇi) wie Simhasen und Mahasimhasen den beiden Fastenreihen „Laghu singha niṣkrīḍita“ bzw. „khuḍḍāga Sīha nikkiliyaṁ“ (kleineres Löwenspiel) und Mahā Siṅgha-niṣkrīḍita zugeschrieben werden.

    Das „Löwenspiel“ bedeutet, dass der Löwe beim Gehen den Weg visualisiert, den er zurückgelegt hat, indem er umkehrt und dann vorwärts geht – das nennt man Rückschau. Auf die gleiche Weise springt der Praktizierende während dieser Buße in der richtigen Reihenfolge vorwärts, kehrt dann zurück und praktiziert dies, z. B. springt er bei einer Buße, die fünf Tage Fasten einhält, auf sieben Tage Fasten, kehrt dann zurück und praktiziert sechs Tage Fasten.

    Laghu Siṅgha niṣkrīḍita (die kleine siṅhaniḥkṛīḍita) ist 1, 2, 1, 3, 2, 4, 3, 5, 4, 6, 5, 7, 6, 8, 7, 9, 8, 9, 7, 8, 6, 7, 5, 6, 4, 5, 3, 4, 2, 3, 1, 2, 1. Das ergibt 154 Fastentage und 33 Fastenbrechenstage oder insgesamt 6 Monate und 7 Tage für jede der 4 Serien. Das große Löwenspiel, Mahā Siṅgha-niṣkrīḍita, basiert auf demselben Prinzip und erstreckt sich bis zu einem Fasten von 16 Tagen, was insgesamt 1 Jahr, 6 Monate und 18 Tage in jeder Serie ergibt. (Im Antakṛiḍḍadaśā Sūtra praktizierte śreṇikas Königin Mahākālī die kleine Siṅhaniḥkṛīḍita und Kṛṣṇā Āryā die lange Siṅhaniḥkṛīḍita-Buße; vgl. Tabelle https://www.facebook.com/groups/692614454130155/permalink/994795893912008/).

    [2] Es ist erwähnenswert, dass alle dreiundzwanzig Mönche, die in den beiden vargs erwähnt werden, das Essen aufgegeben hatten und jeweils einen Monat lang bewegungslos wie ein abgeschnittener Ast eines Baumes verharrten. Nachdem sie ihre Lebensspanne beendet hatten, wurden sie in anuttar vimans wiedergeboren.

    [3] Hier wagt ein erwähnter Gelehrter versuchsweise eine andere Interpretation eines Namens.

    Seit Beginn dieser ‚Saṃvara‘-Beiträge wurde jedoch an mehreren Stellen auf die richtige Zuordnung (anuyoga und nikshep) von Wörtern für eine andere Bedeutung als die wörtliche Bedeutung von Personennamen, geografischen Namen wie Land, Stadt, Ortschaft, Weiler, Berg, See, Fluss usw. hingewiesen, z. B. für Personennamen als Personifizierung einer Eigenschaft, für Städte, Berge usw., z. B. zu Rājagṛha siehe Saṃvara [Teil 475], Anmerkung 3-5.

    *FACHBEGRIFFE:

    anuyoga und nikshep:

    Die beabsichtigte und angemessene Bedeutung (anu) mit einem Wort zu assoziieren (yoga), nennt man anuyoga, oder die beabsichtigte und vorgeschriebene Bedeutung (anu) mit dem Konzept eines Aphorismus zu assoziieren (yoga), nennt man anuyoga.

    Eine einfache anschauliche Bedeutung von Anuyogadvar ist: das Tor (dvar), durch das man den gewünschten Teil des grundlegenden Wissens in der großen Stadt namens Jain-Orden (Kanon) betritt, sucht und erreicht. Wenn wir śāstra (die Heilige Schrift) als große Stadt betrachten, ist Anuyogadvar der Name ihres Eingangs. Es ist der nicht-absolutistische (anekant-vadi) Ansatz mit Betonung auf mehreren Perspektiven (nāya) und Zuschreibungen (nikshep), die zum Verständnis der tiefgründigen Konzepte und Ideen erforderlich sind.

    Durch die richtige Interpretation erhält der gesamte Text der Heiligen Schrift seine volle spirituelle Bedeutung, historische Namen werden personifiziert oder historische Ereignisse werden auf die Gegenwart anwendbar. Viele Gelehrte haben in ganz Indien Zeit und Geld darauf verwendet, archäologische Stätten zu durchsuchen, um Flüssen, Hügeln, Bergen, Städten und Ländern die geografischen Namen der Heiligen Schrift zuzuordnen. Sie haben viele archäologische Stätten gefunden, die belegen, dass der Jainismus zu dieser Zeit dort vorherrschend war, und ihr Beitrag zu Gunsten von jinavāni ist enorm. Es gibt jedoch viele nicht entschlüsselte Metaphern mit einer spirituellen Bedeutung, die man nur mit der wörtlichen Bedeutung verstehen kann.

    Wenn diese Tatsache einmal erkannt ist, bedeutet das eine Menge Arbeit für alle, die sich mit dem Studium der Heiligen Schriften beschäftigen.

    Beispielsweise die Aussage von Hemacandrācārya (Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacaritra, Helen Johnsons Übersetzung, Oriental Institute Baroda, Baroda 1937, Band II, S. 117), dass die 25 ½ „Ārya-Länder durch Städte unterschieden werden sollen“, beginnend mit Rājagṛha als Stadt Magadha, nachdem wir die im obigen Link erwähnte Interpretation erhalten haben, können wir die Bedeutung des Landes Magadha als von ‚maggada‘ oder ‚margapradaya‘ abgeleitet betrachten, d. h.: ‚Um den Weg der Befreiung in Form von richtigem Wissen, Wahrnehmung und Verhalten zu zeigen‘ und schlussendlich ist Rājagṛha nur eine Klassifizierung aller āryas, die ohne die 18 Fehler sind… (vgl. Saṃvara [Teil 67] Kommentar  und

    für eine leichte Abwandlung von papāhetu und eine Liste der 82 Folgen von Sünde mit kurzer Bedeutung siehe: https://www.facebook.com/groups/692614454130155/permalink/699775890080678/)

    ... die ihren Standpunkt vertreten, nachdem sie diesen 18 'yojanas' großen Wald, der Rājagṛha umgibt, durchquert haben, indem sie gleichzeitig 500 Mal in Folge jede Handlung (sei es mit dem Geist, der Sprache oder dem Körper) vermieden haben, die bei jedem Schritt geprüft werden muss, bevor sie durch die folgende Untersuchungstür handeln: "In dieser vergänglichen Existenz voller schmerzhafter Erfahrungen sollte jene Handlung stattfinden, durch die ich nicht in einen niedrigen Status komme" (vgl. Saṃvara [Teil 462].)

    Navigation