PARIŚIṢṬAPARVAN

    Alexander Zeugin

    STHAVIRAVALĪ Auszüge aus Hēmachandrācāryas PARIŚIṢṬAPARVAN [107 von 284]

    (← … https://www.om-arham.org/blog/view/9235/parisi%E1%B9%A3%E1%B9%ADaparvan)  

    JAMBŪ [85 von 122]

    Prabhava und Jambūs Frauen suchen Jambū zu bekehren [66 von 100]

     

    Der Muschelbläser [2 von 3]

    Nach einiger Zeit kamen dieselben Diebe mit einer Rinderherde, die sie in tiefer Nacht in einem anderen Dorfe geraubt hatten, nicht allzu fern von diesem Felde vorbei. Da hörten sie den lauten Ton der Muschel jenes Muschelbläsers, und indem sie einem richtigen Gedankengange folgten, sagten sie zueinander: „Hier tot in der Gegend, an dem Felde hier, haben wir früher schon einen Muschelton gehört. Und jetzt hören wir ihn wieder. Es sind dieselben Höhlen und dieselben Gerüste. Gewiss ist es ein Feldhüter, der, um sein Feld vor Wild zu schützen, die Muschel bläst. Verflucht! Das letzte Mal hat er uns betrogen!" Und indem sie ihre Hände rieben, als wollten sie Baumwollen Dochte drehen, und die Zähne auf die Lippen bissen, wie Kälber ins Kuheuter; indem sie ihre Knüttel emporschwangen wie Elefanten die Keulen ihrer Rüssel, und wie Stiere inmitten des Feldes das Getreide in Bewegung setzten, gingen diese furchtbaren Räuber[1] dem Klang des Muschelhornes nach und sahen den Mann auf seinem Gerüst, der die Muschel blies.

    Da rüttelten sie an den Pfählen des Gerüstes, bis dieses auf der Erde lag. Der Mann verlor seinen Halt und fiel herab. Denn nichts bleibt, was man nicht nehmen darf.[2] Die Räuber droschen mit ihren Knütteln auf ihn los, als wäre er ein Kornbündel gewesen, und jener hielt alle fünf Finger über den Mund (über das Gesicht), als wollte er essen. Dann wurde er von ihnen gebunden, daß die Stricke bis auf die Knochen einschnitten, und seine Hände wurden gefesselt, daß es aussah, als legte er sie in heißem Gebet vor den Dieben zusammen. Darauf nahmen ihm die Räuber all sein Gut, von den Kühen bis zu seinem Gewand, und der Feldhüter ward nackt ausgezogen wie Śiva.[3] Sodann gingen die Räuber davon und ließen den Muschelbläser an der Stelle zurück.

     

    [weiter … → … https://www.om-arham.org/blog/view/9237/parisi%E1%B9%A3%E1%B9%ADaparvan]

     


    [1] Wörtl.: Diese Räuberelefanten.

    [2] Einl. S. 19,24

    [3] Wortspiel mit kṣētrapala, „Feldhüter" und "Śiva". Letzterer wird nackt dargestellt.