ĀRYA KĀLAKĀCĀRYA
DAŚA PŪRVADHARAS [21 von 142]
(←… https://www.om-arham.org/blog/view/8966/arya-kalakacarya)
ĀRYA KĀLAKĀCĀRYA [3 von 5]
„Was ist los“, fragte ihn der Ācārya. Der Manḍaleśa antwortete: „Der Kaiser hat mir befohlen, meinen eigenen Kopf abzuschlagen und ihm zu schicken! Außerdem ist auf dem Dolch die Zahl ‚9‘ eingraviert, was darauf hindeutet, dass er auf all diese 96 Könige wütend ist.“ Kālaka Sūri tröstete ihn. Dann wurden alle Könige gerufen, eine geheime Konferenz wurde abgehalten und Kālaka Sūri führte sie nach Saurāṣṭra.[1] Als er ihnen nach Ende der Regenzeit den Marsch befahl, machten sie ihn darauf aufmerksam, dass es ihnen an Geld und vielen anderen Mitteln mangelte. Also ging Kālakācārya zu einem Töpferhaus und tauchte den Nagel seines kleinen Fingers in einen Brennofen, der zum Backen von Ziegeln vorbereitet war. Und es wurde zu purem Gold! Er bot es den Königen an; und sie brachen wieder auf. Unterwegs eroberten sie zwei Länder, Pāncāla[2] und Lāṭa,[3] und erreichten die Grenze von Mālvā.[4] Gardabhilla erhielt die Nachricht von ihrer Ankunft. Doch eingebildet war er seiner Kräfte. Also ignoriert es!
Ācārya wusste von Gardabhillas Wissen über Zauberei. Deshalb warnte er die Könige mit den Worten: „Seid nicht faul, selbst wenn ihr ihn als ziemlich nachlässig im Krieg bezeichnet. Der König verehrt an jedem 8. und 14. Tag die Gardabhi Vidyā (Zauberei).[5] Wenn so die ganze Zeremonie der Anbetung abgeschlossen ist, beginnt die Zauberei selbst in Form von Gardabhi zu schreien, und wer auch immer den Klang hört, ist dem Tode geweiht! Also sollte jeder von euch mindestens drei Meilen davon entfernt bleiben. Und lasst mir einhundertfünfzig geschickte Bogenschützen[6] zur Seite stehen, die fachmännisch genug sind, um das Ziel nur durch einen Ton zu schießen, damit ich, sobald die Gardabhi ihren Mund öffnet, um einen Ton zu machen, dazu in der Lage sein werde, um es mit Pfeilen zu füllen.“ So zeigte er ihnen den Weg, der Gefahr zu entkommen, und sie taten, was ihnen befohlen wurde. Kaum öffnete Gardabhi ihren Mund zum Schreien, als sie ihn mit Pfeilen füllten. Sie verlor die Beherrschung und wurde wütend auf Gardabhilla und schleuderte ihn auf die Erde! Dann warf sie Exkremente und Unterstand auf ihn und ging in großer Aufregung davon. Kālaka Sūri fing ihn und die verehrte edle Nonne Saraswatī[7] wurde befreit. Sie zeigte ihm ihre Barmherzigkeit. Also wurde er entlassen. Er rannte in einen Dschungel, wo er von einem Löwen verschlungen wurde. Der heiligen Nonne Sarasvatī wurde wieder ihr eigener heiliger Platz angeboten.
[weiter … → … https://www.om-arham.org/blog/view/8968/arya-kalakacarya]
[1] D.h. Surāṣṭraka, das 12. der 25 ½ ārischen Länder (s, Bd. II, S. 118 von Hemachandracharya’s Triṣaṣṭiśalākāpuruṣacaritra, Helen Johnson's transl., published under the Authority of the Government of His Highness the Maharaja Gaekwad of Baroda, Baroda 1937, Vol. II : OM-ARHAM).
Sanskrit:
sure = Salbei, mystische Zahl dreiunddreißig;
aṣṭrika = ohne Frau, keine Frau habend. Zusammengesetzt = surāṣṭrika; Interpretation: Der Weise, der (positive und negative) Anhaftung und die vier Leidenschaften, die 32 existierende Variationen sind, besiegt hat, hat alle drei vedas (sexuelle Tendenzen) erobert und ist somit vollkommener Brahmachary.
[2] Sanskrit:
pāncāla = Zusammenschluss von 5 Gilden (Schreiner, Weber, Barbier, Wäscher und Schuhmacher), die mit den pancālas in Verbindung stehen oder ihnen angehören oder über sie herrschen;
pancāla = Name einer vedischen Schule.
[3] Sanskrit:
lāṭa = müßige oder kindische Sprache , Wortwiederholung im gleichen Sinn, aber in anderer Anwendung, abgetragene Kleidung, schäbiger Schmuck, genommen, alt, erhalten, abgenutzt, schäbig, kindisch.
[5] Sanskrit:
gārdabhi = einem Esel gehörend oder von ihm stammend.
[6] Die Bedeutung von „Bogenschützen“ in diesem Zusammenhang sind Streitende, die in der Lage sind so zu debattieren wie einen Bogen zu spannen und der Pfeil schließlich das Objekt trifft.
[7] Sanskrit:
sarasvatī = Sprache oder die Kraft der Sprache, Gottheit identifiziert mit Bildung und Wissen, Name eines mythischen Flusses (der aufwärts zum mythischen Gaṅgā führt; Bedeutung: Bildung und Wissen führen spirituell aufwärts).