PARAMĀTMA-PRAKĀŚA (PARAMAPPAPAYASU) a work of YOGINDU (ca. 6th century A.D.) [27 of 49]
DETAILED SUMMARY OF YOGINDU’S PARAMĀTMA-PRAKĀŚA Book II [6 of 28]
Cultivation of that genuine and pure state of the self after fully realizing and discriminating the self and the other (than the self) and after giving up (attachment for) the other, is known as Right Conduct (30).
German:
Die Kultivierung dieses echten und reinen Zustands des Selbst nach vollständiger Verwirklichung und Unterscheidung des Selbst und des Anderen (als des Selbst) und nach dem Aufgeben (Anhaften an) das Andere wird als rechtes Verhalten bezeichnet (30).
Italian:
La coltivazione di quello stato autentico e puro di sé dopo aver realizzato e discriminato completamente il sé e l'altro (rispetto al sé) e dopo aver rinunciato (attaccamento per) all'altro, è conosciuta come Condotta Giusta (30).
French:
La cultivation de cet état authentique et pur de soi après avoir pleinement réalisé et discriminé le soi et l'autre (que le soi) et après avoir abandonné (attachement pour) l'autre, est connue sous le nom de bonne conduite (30).
Spanish:
El cultivo de ese estado genuino y puro del yo después de darse cuenta y discriminar completamente al yo y al otro (que no es el yo) y después de renunciar (apego por) el otro, se conoce como Conducta Correcta (30).
Portuguese:
O cultivo desse estado genuíno e puro do eu, depois de realizar e discriminar completamente o eu e o outro (que não o eu) e depois de desistir (apegar-se) ao outro, é conhecido como Conduta Correta (30).
Dutch:
Het cultiveren van die echte en zuivere staat van het zelf na het volledig beseffen en onderscheiden van het zelf en de ander (dan het zelf) en na het opgeven van (gehechtheid aan) de ander, staat bekend als juist gedrag (30).
[next part → … https://www.om-arham.org/blog/view/307/paramatma-prakasa-paramappapayasu-a-work-of-yogindu-ca-6th-century-ad-28-of-49]