PARAMĀTMA-PRAKĀŚA (PARAMAPPAPAYASU) a work of YOGINDU (ca. 6th century A.D.) [31 of 49]
DETAILED SUMMARY OF YOGINDU’S PARAMĀTMA-PRAKĀŚA Book II [10 of 28]
A man of impure manifestation of consciousness has no self-control, and his minds is not pure. Pure manifestation of consciousness is the best, because it is attended by self-control, character, righteousness, Faith, Knowledge and the destruction of Karman. Pure manifestation of consciousness is the Dharma which supports the beings falling in the miseries of four grades of existence. Pure manifestation of consciousness is the unique path leading to liberation; one that goes astray can never be liberated. One may go anywhere and do whatever he likes; but liberation can never be attained unless the mind is pure. Auspicious manifestation of consciousness leads to piety, the inauspicious one to impiety, and the pure one, which is free from both, is immune from Karman (66-71).
German:
Ein Mann mit unreiner Manifestation des Bewusstseins hat keine Selbstkontrolle und sein Geist ist nicht rein. Reine Manifestation des Bewusstseins ist die beste, weil sie von Selbstbeherrschung, Charakter, Gerechtigkeit, Glauben, Wissen und der Zerstörung von Karman begleitet wird. Reine Manifestation des Bewusstseins ist das Dharma, das die Wesen unterstützt, die in das Elend von vier Existenzstufen fallen. Reine Manifestation des Bewusstseins ist der einzigartige Weg, der zur Befreiung führt; Eine, die in die Irre geht, kann niemals befreit werden. Man kann überall hingehen und tun, was auch immer man will; Aber Befreiung kann niemals erreicht werden, wenn der Geist nicht rein ist. Eine glückverheißende Manifestation des Bewusstseins führt zu Frömmigkeit, die unglückverheißende zu Unfrömmigkeit, und die reine, die frei von beidem ist, ist immun gegen Karman (66-71).
Italian:
Un uomo dalla manifestazione impura della coscienza non ha autocontrollo e la sua mente non è pura. La pura manifestazione di coscienza è la migliore, perché è seguita da autocontrollo, carattere, giustizia, Fede, Conoscenza e distruzione di Karman. La pura manifestazione della coscienza è il Dharma che supporta gli esseri che cadono nelle miserie di quattro gradi dell'esistenza. La pura manifestazione della coscienza è la via unica che porta alla liberazione; uno che si smarrisce non può mai essere liberato. Uno può andare ovunque e fare qualunque cosa gli piaccia; ma la liberazione non può mai essere raggiunta se la mente non è pura. La manifestazione propizia della coscienza conduce alla pietà, quella infausta all'empietà, e quella pura, che è libera da entrambi, è immune da Karman (66-71).
French:
Un homme de manifestation impure de conscience n'a aucun contrôle de soi et son esprit n'est pas pur. La manifestation pure de la conscience est la meilleure, car elle s'accompagne de la maîtrise de soi, du caractère, de la droiture, de la foi, de la connaissance et de la destruction de Karman. La manifestation pure de la conscience est le Dharma qui soutient les êtres tombant dans les misères de quatre degrés d'existence. La manifestation pure de la conscience est le chemin unique menant à la libération; celui qui s'égare ne peut jamais être libéré. On peut aller n'importe où et faire ce qu'il veut; mais la libération ne peut être atteinte que si l'esprit est pur. La manifestation de bon augure de la conscience mène à la piété, celle de mauvais augure à l'impiété, et la pure, qui est exempte des deux, est immunisée contre Karman (66-71).
Spanish:
Un hombre de manifestación impura de conciencia no tiene autocontrol, y su mente no es pura. La manifestación pura de la conciencia es la mejor, ya que es asistida por el autocontrol, el carácter, la rectitud, la fe, el conocimiento y la destrucción de Karman. La manifestación pura de la conciencia es el Dharma que apoya a los seres que caen en las miserias de cuatro grados de existencia. La manifestación pura de la conciencia es el camino único que conduce a la liberación; uno que se extravía nunca puede ser liberado. Uno puede ir a cualquier parte y hacer lo que quiera; pero la liberación nunca puede lograrse a menos que la mente sea pura. La manifestación auspiciosa de la conciencia conduce a la piedad, la desfavorable a la impiedad, y la pura, que está libre de ambas, es inmune a Karman (66-71).
Portuguese:
Um homem de manifestação impura da consciência não tem autocontrole, e sua mente não é pura. A pura manifestação da consciência é a melhor, porque é acompanhada de autocontrole, caráter, retidão, fé, conhecimento e destruição de Karman. A pura manifestação da consciência é o Dharma, que apóia os seres que caem nas misérias de quatro graus de existência. A pura manifestação da consciência é o caminho único que leva à libertação; aquele que se perder nunca pode ser libertado. Alguém pode ir a qualquer lugar e fazer o que quiser; mas a libertação nunca pode ser alcançada a menos que a mente seja pura. A manifestação auspiciosa da consciência leva à piedade, a inauspiciosa à impiedade, e a pura, que é livre de ambas, é imune a Karman (66-71).
Dutch:
Een man met een onzuivere manifestatie van bewustzijn heeft geen zelfbeheersing en zijn geest is niet zuiver. Pure manifestatie van bewustzijn is het beste, omdat het gepaard gaat met zelfbeheersing, karakter, rechtvaardigheid, geloof, kennis en de vernietiging van Karman. Pure manifestatie van bewustzijn is de Dharma die de wezens ondersteunt die vallen in de ellende van vier graden van bestaan. Pure manifestatie van bewustzijn is het unieke pad dat naar bevrijding leidt; een die verdwaalt, kan nooit worden bevrijd. Men kan overal naartoe gaan en doen wat hij maar wil; maar bevrijding kan nooit worden bereikt tenzij de geest zuiver is. Gunstige manifestatie van bewustzijn leidt tot vroomheid, de ongunstige tot geen vroomheid, en de zuivere, die vrij is van beide, is immuun voor Karman (66-71).
[next part → … https://www.om-arham.org/blog/view/303/paramatma-prakasa-paramappapayasu-a-work-of-yogindu-ca-6th-century-ad-32-of-49]