Dhanapāla's Ṛishabhapañcāśikā (a collection of 50 verses on the 1st of the 24 Seers)
Dhanapāla's Ṛishabhapañcāśikā (a collection of 50 verses on the 1st of the 24 Seers) transl. Joh. Klatt ZdMG 33 (1879)
Ṛishabhapañcāśikā [19 of 50]
19. Surely, by a deep bow, the dark complexion caused by the violation of the vow taken will be hidden from the first penitents who come to see you.[1]
[continuation … → Vers 20… https://www.om-arham.org/blog/view/18810/dhanapalas-%25E1%25B9%259Bishabhapancasika-a-collection-of-50-verses-on-the-1st-of-the-24-seers]
[1] Mahāpurashacar. p. 12a: Atha kadācit śrī-Nābheya-samavasaraṇe Bharatash cakri rājya-śrī-svīkārāya anuja-munīn prārthayan prabhuṇā vrata-bhaṅga-karaṇa-doshodāharaṇaiḥ pratibodhitaḥ. Atha pañcabhiḥ śakaṭānāṃ śataih rasavatīm ānāyya bhoktuṃ munishu prārthiteshu prabhuṇā “ rājya-piṇḍo ‘na kalpate munīnām " iti nishiddho vishādaṃ dadhau.
c. paḍhamillua, comm. prathamotpanna. The sign between mi and llu perhaps means a swap of vowels, so that one has to read padhamullia. This would be the form ullia, which occurs especially in connection with paḍhama in Hāla v. 15. 190. 223 and is explained by the commentaries as prathamodgata, see supplements ZDMG XXVIII, 353.