Dhanapāla's Ṛishabhapañcāśikā (a collection of 50 verses on the 1st of the 24 Seers)

    Alexander Zeugin

    Dhanapāla's Ṛishabhapañcāśikā (a collection of 50 verses on the 1st of the 24 Seers) transl. Joh. Klatt ZdMG 33 (1879)

    (←… Vers 5 https://www.om-arham.org/blog/view/18795/dhanapalas-%25E1%25B9%259Bishabhapancasika-a-collection-of-50-verses-on-the-1st-of-the-24-seers

    Ṛishabhapañcāśikā [6 of 50]

     

    6. After you, who as a wish-tree that has never existed before (a wish that fulfills every thought) gives as fruit the salvation of redemption that is difficult even for thought to attain, have descended, the wish-trees, o Teachers of the world, are like ashamed Girl, escaped.[1]

     

    [continuation … → Vers 7… https://www.om-arham.org/blog/view/18797/dhanapalas-%25E1%25B9%259Bishabhapancasika-a-collection-of-50-verses-on-the-1st-of-the-24-seers]


    [1]Comment: Cintā manah saṃkalpas tasyāpi durlabhaṃ duḥprāpaṃ mokshasya nirvanasya sukhaṃ moksha-sukhaṃ tad eva dadātīti tasmin || Hrīsthāḥ salajja iva proshita samucchedam ayuḥ.

    b. In the reading phalapa there is one more too few; the explanation of the commentary points to phalada, as it says in Catuḥśaraṇa (manuscript) v. 46:

    siva-suha-phalayam amohaṃ dhammaṃ saraṇaṃ pavanno ‘ham ||

    I therefore write phalae, since e and pa are easily confused.

    d. hitthā explained by hrīsthāḥ; also v. 49 in majjhattha dentales t. hittha in the meaning 'modest’also Pāiya ° v. 167; in the index sv. it must read ashamed instead of shame. For this verse, see Hemac. Abhidh. v. 133 and the passage quoted from Śatruṃjayamāhātmyollkha v. 9, according to which during the first three spokes of the present Avasarpiṇī people ate the fruits of the wish-trees, which disappeared from the earth at the end of the third spoke, when Ṛishabha was born.