Ṛishabhapañcāśikā (eine Sammlung von 50 Versen zum 1. der 24 Seher)
Ṛishabhapañcāśikā von Dhanapāla (eine Sammlung von 50 Versen zum 1. der 24 Seher) übers. Joh. Klatt ZdMG 33 (1879)
Ṛishabhapañcāśikā [47 von 50]
47. Von dem den Wald des Lebens besprengenden sind die Dorfbrunnenräder gleichsam, welche mit Avasarpiṇī und Utsarpiṇī nach Art des Eimers versehen sind, oft umgedreht worden.[1]
[weiter … → Vers 48… https://www.om-arham.org/blog/view/18782/%25E1%25B9%259Bishabhapancasika-eine-sammlung-von-50-versen-zum-1-der-24-seher]
[1] Komm.: Mayāraghaṭṭikeneva eka-deśe samudāyopacārāt parivartāḥ pudgala-parāvartā ativāhitāḥ | ghaṭi-saṃsthānena parivarta mānābhir (avasarpiṇy-)utsarpiṇībhiḥ parigatāḥ sametāḥ | bhava eva duḥkha-daśābhiḥ saṃkulatvena vanam abhishiñcatāsrava-dvāra-saṃgalitaiḥ pāpa-payobhiḥ | āraghaṭ(ṭ)iko 'pi vanam abhishiñcann araghaṭṭa-parivartān bahuśaḥ parivartayati | tatra ghaṭī-mālā-mūlād ārabhya paryavasāna paryanta ekaḥ parāvartaḥ | te 'py ānupūrvyā sthitābhir ghaṭībhir upetāḥ syuh ||
b. pallaṭṭa für paryasta, die von den Grammatikern verlangte Form, wāhrend es sonst palhattha heisst, s. E. Müller Beitr., Setub. s. v. und Setub. S. 83. 84.
b. palliārahaṭṭavva = pallikā-araghattā-ivā(?).