Ṛishabhapañcāśikā (eine Sammlung von 50 Versen zum 1. der 24 Seher)

    Alexander Zeugin

    Ṛishabhapañcāśikā von Dhanapāla (eine Sammlung von 50 Versen zum 1. der 24 Seher) übers. Joh. Klatt ZdMG 33 (1879)

    (←… Vers 36 https://www.om-arham.org/blog/view/18764/%25E1%25B9%259Bishabhapancasika-eine-sammlung-von-50-versen-zum-1-der-24-seher)

    Ṛishabhapañcāśikā [37 von 50]

     

    37. Ein Licht durchbricht die Finsternis und erhellt dann die Dinge der Menschen, Gott; bei dir aber, der einzigen Leuchte der Welt, ist dieses in umgekehrter Reihenfolge vollbracht.[1]

     

    [weiter … → Vers 38… https://www.om-arham.org/blog/view/18766/%25E1%25B9%259Bishabhapancasika-eine-sammlung-von-50-versen-zum-1-der-24-seher]


    [1] Komm.: Anyo dīpas tamo ‘ndhakāraṃ bhittvā padārthān prakaṭayati | 

    tava punaḥ kevalī loka-prakāśakatvena jagad-eka-dīpa-syedaṃ dīpakāryaṃ viparītaṃ niḥpatitaṃ nirvyūḍham || 

    tvam anupūrvaṃ svopadeśāṅśubhir bhavyānāṃ jīvādi-padārthān prakaṭayasi | 

    tatas tattvāvabodhotpādanena tamo 'jñānaṃ bhinatsi. 

    c. iṇaṃ für idam; iṇaṃ auch für das masc. Hem. III, 85, Weber Bhag. I, 409; sogar im Jaina-Sanskrit inam für imam. 

    d. jagad heisst jaya. Komponiert mit ikka, muss a wegen schon vorhandener Lānge ohne Ersatz schwinden, aber auch y muss ausfallen, welches in diesem Text nur zwischen a-Vokalen steht, s. 0. S. 447.